Seventies...
Parce qu'il fait chaud, parce qu'il fait beau, parce que c'est l'été, parce qu'elle le vaut bien... Je vous laisse choisir l'excuse pour laquelle une nouvelle robe a vu le jour dans la penderie de Delinda.
Porque hace calor, porque hace buen tiempo, porque es verano, porque lo vale... Os dejo eligir cual sera la excusa para justificar la llegada de un nuevo vestido en el armario de Delinda.
Je cherchais un modèle simple et frais, quoi de mieux donc qu'une robe trapèze légèrement modifiée. Une petite robe tantôt dos-nu, tantôt bretelles croisées parfaite pour n'importe quelle occasion!
Buscaba un modelo simple et fresco, nada mejor que un vestido chasuble un poco modificado. Un vestido tanto con espalda descubierta, tanto con los tirantes cruzados perfecto para cualquier occasion!
Sur le devant "un petit trou"! Réalisé grâce à de bons conseils que vous retrouverez ici! En tant que grande fan de ses créations je n'ai pas pu me résister à mettre en pratique cette technique! Et je recommencerai!!!
Por delante "un agujerito"! Realizado gracias a los buenos consejos que encontrareis aqui! Como gran fan de sus creaciones no me he podido resistir a poner en practica su tecnica! Lo volveré a hacer! Me encanta!
Et derrière un noeud, non pardon un Monsieur Noeud! Un noeud digne de son nom! Avec de grandes boucles, des grands liens! Un noeud... noeud!
Por detras un nudo, no perdón un Señor Nudo! Un nudo como Dios manda! Con grandes bucles, unas grandes tiras! Un nudo... nudo!
Mon mannequin a fait des siennes! On pédale, on pédale et surtout on empèche que maman ne prenne une photo nette! Objectif réussi! Aucunes photos n'est parfaite! Mais comme le mannequin en vaut la peine on la pardonne!
Mi modelo ha hecho de las suyas! Patalea, patalea y como misión impedir que su madre saque ni una foto en condición! Objetivo conseguido! Ninguna fotos ha salido nitida! Pero como la modelo se lo merece se lo perdonamos!
Une jolie capeline à été faite pour completer la robe mais vous la verez un autre jour car Delinda n'était plus du tout coopérative et l'a mise dans sa bouche! Je vous épargne les détails et vous indique seulement que le chapeau est parti en voyage dans la machine a laver!
Le he hecho una bonita pamela para rematar el vestidito pero la vereis otro día porque Delinda estaba hoy juguetona y se la ha puesto en la boca! No hace falta contaros mas! Solamente deciros que la dicha pamela se ha ido de viaje a la lavadora! Con eso os lo digo todo!